TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-10
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- swamp-pink
1, fiche 1, Anglais, swamp%2Dpink
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A spring-blooming perennial suitable for bog gardens of the family Liliaceae. 2, fiche 1, Anglais, - swamp%2Dpink
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- hélonie
1, fiche 1, Français, h%C3%A9lonie
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Plante de marécages qui fleurit au printemps. Famille des Liliacées. 2, fiche 1, Français, - h%C3%A9lonie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-08-13
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Morphology and General Physiology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- anatomical sex
1, fiche 2, Anglais, anatomical%20sex
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The apparent gender, male or female, of an individual based on physical sex characteristics. 2, fiche 2, Anglais, - anatomical%20sex
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Morphologie et physiologie générale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- sexe anatomique
1, fiche 2, Français, sexe%20anatomique
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- sexe morphologique 2, fiche 2, Français, sexe%20morphologique
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Différence d'anatomie permettant de distinguer un homme d'une femme. 3, fiche 2, Français, - sexe%20anatomique
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le système juridique reconnaît tout à la fois la différence et l'égalité des sexes, sans donner aucune définition du sexe. Élément d'identification de la personne, le sexe est mentionné dans l'acte de naissance en considération de l'apparence des organes génitaux externes. Il est pourtant impossible de ramener le sexe à un seul élément anatomique. Le sexe est en effet une donnée biologique complexe, reposant sur plusieurs composantes. Certaines composantes sont objectives : outre le sexe anatomique (ou morphologique) existent un sexe chromosomique (le sexe génétique : XX chez les femmes, XY chez les hommes) et un sexe hormonal. 2, fiche 2, Français, - sexe%20anatomique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Morfología y fisiología general
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- sexo anatómico
1, fiche 2, Espagnol, sexo%20anat%C3%B3mico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- sexo somático 1, fiche 2, Espagnol, sexo%20som%C3%A1tico
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Última fase anatómica de la evolución de la sexualidad, caracterizada por la aparición de las diferencias morfológicas masculinas o femeninas. 1, fiche 2, Espagnol, - sexo%20anat%C3%B3mico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Bombs and Grenades
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- automatic grenade launcher
1, fiche 3, Anglais, automatic%20grenade%20launcher
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Bombes et grenades
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lance-grenades automatique
1, fiche 3, Français, lance%2Dgrenades%20automatique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1986-05-13
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Mathematics
- Meteorology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- multi-level grid point model 1, fiche 4, Anglais, multi%2Dlevel%20grid%20point%20model
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Mathématiques
- Météorologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- modèle à points de grille à plusieurs niveaux
1, fiche 4, Français, mod%C3%A8le%20%C3%A0%20points%20de%20grille%20%C3%A0%20plusieurs%20niveaux
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1980-04-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- off-line station 1, fiche 5, Anglais, off%2Dline%20station
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 5, La vedette principale, Français
- escale hors réseau 1, fiche 5, Français, escale%20hors%20r%C3%A9seau
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 5, Français, - escale%20hors%20r%C3%A9seau
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-10-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Terra Nova Development Project Environmental Assessment Panel
1, fiche 6, Anglais, Terra%20Nova%20Development%20Project%20Environmental%20Assessment%20Panel
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Commission d'évaluation environnementale du projet de mise en valeur Terra Nova
1, fiche 6, Français, Commission%20d%27%C3%A9valuation%20environnementale%20du%20projet%20de%20mise%20en%20valeur%20Terra%20Nova
correct, Canada
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2011-06-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Types of Aircraft
- Missiles and Rockets
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- carrier aircraft
1, fiche 7, Anglais, carrier%20aircraft
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- mother aircraft 2, fiche 7, Anglais, mother%20aircraft
correct
- launch aircraft 3, fiche 7, Anglais, launch%20aircraft
correct
- launching aircraft 4, fiche 7, Anglais, launching%20aircraft
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Today's launch originated from the Virginia Space Flight Center, located on Wallops Island in Southeastern Virginia, when the company's "Stargazer" Pegasus carrier aircraft took off at approximately 11:25 a.m. 5, fiche 7, Anglais, - carrier%20aircraft
Record number: 7, Textual support number: 1 PHR
The missile is released from the mother aircraft. 6, fiche 7, Anglais, - carrier%20aircraft
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Types d'aéronefs
- Missiles et roquettes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- avion lanceur
1, fiche 7, Français, avion%20lanceur
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- avion-lanceur 2, fiche 7, Français, avion%2Dlanceur
correct, nom masculin
- avion porteur 3, fiche 7, Français, avion%20porteur
correct, nom masculin
- avion porteur de lancement 4, fiche 7, Français, avion%20porteur%20de%20lancement
correct, nom masculin
- avion de lancement 5, fiche 7, Français, avion%20de%20lancement
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Avion conçu pour porter un lanceur dont la mise à feu est effectuée en vol, en vue d'améliorer les performances du lancement. 2, fiche 7, Français, - avion%20lanceur
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
L'Exocet reçoit directement les informations sur la cible du radar de l'avion lanceur. Le missile est alors largué manuellement par le pilote quand ce dernier est sûr de la position, de la direction et de la vitesse de sa cible. Une fois mis à feu, le missile utilise son propre radar. 6, fiche 7, Français, - avion%20lanceur
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Noter qu'au sens strict le terme anglais «aircraft» est un générique qui se rend par «aéronef» en français. «Aircraft» est aussi utilisé plus librement et désigne souvent un «avion» spécifiquement. 7, fiche 7, Français, - avion%20lanceur
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
avion-lanceur : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 31 décembre 2005. 8, fiche 7, Français, - avion%20lanceur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-03-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Federal Administration
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Mandates and Resources Working Group 1, fiche 8, Anglais, Mandates%20and%20Resources%20Working%20Group
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration fédérale
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur les mandats et les ressources 1, fiche 8, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20mandats%20et%20les%20ressources
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Relève du Conseil consultatif du SCT (Secrétariat du Conseil du Trésor) sur le changement. 1, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20mandats%20et%20les%20ressources
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Source : Kimberly Eadie, membre du Conseil consultatif du SCT sur le changement. 1, fiche 8, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20les%20mandats%20et%20les%20ressources
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2003-02-17
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Cytology
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- somatoderm 1, fiche 9, Anglais, somatoderm
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Cytologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- somatoderme
1, fiche 9, Français, somatoderme
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Citología
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- somatodermo
1, fiche 9, Espagnol, somatodermo
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-12-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Dietetics
- Hygiene and Health
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- unwholesome
1, fiche 10, Anglais, unwholesome
correct, adjectif
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- unhealthy 1, fiche 10, Anglais, unhealthy
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[That is] not favourable to or promoting good health. 2, fiche 10, Anglais, - unwholesome
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Diététique
- Hygiène et santé
Fiche 10, La vedette principale, Français
- malsain
1, fiche 10, Français, malsain
correct
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
L'alimentation malsaine est responsable d'environ 30 % des cancers en Occident, et 20 % dans les pays en développement, selon l'OMS [Organisation mondiale de la Santé]. En effet, nous consommons des plats trop caloriques, trop de viandes rouges et de charcuteries, de gras, de sel et de sucre, et insuffisamment de fruits, de légumes et de céréales à grains entiers. 2, fiche 10, Français, - malsain
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Dietética
- Higiene y Salud
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- insalubre
1, fiche 10, Espagnol, insalubre
correct
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[Dícese de aquello que es] dañoso a la salud. 1, fiche 10, Espagnol, - insalubre
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :